Page 1 of 2 12 LastLast
Showing results 1 to 10 of 11

Thread: Виправлення українського перекладу для DT Lite 4.35.5

  1. #1
    UKRAINIAN TRANSLATOR OFFICIAL TRANSLATOR
    oder2's Avatar
    Join Date
    29.09.2005
    Posts
    368

    Default Виправлення українського перекладу для DT Lite 4.35.5

    Привіт

    Нам (перекладачам) в черговий раз не надали реліз для попереднього перегляду, так що файл із виправленнями прийдеться скачувати окремо.
    http //oder.eleks.com/DaemonTools/4_35_5/UKR.dll

    Або, якщо маєте права відкривати атачменти, той самий файл можна взяти прямо тут.
    Attached Files Attached Files

  2. #2
    Experienced BT

    Join Date
    17.06.2006
    Posts
    18

    Frage

    До речі "Користувацька палітра" якось не дуже
    Можливо краще "Палітра користувача" ?

    Також "Налаштування" замість "Настройки"

    З повагою.

  3. #3
    UKRAINIAN TRANSLATOR OFFICIAL TRANSLATOR
    oder2's Avatar
    Join Date
    29.09.2005
    Posts
    368

    Default

    Quote Originally Posted by Mixa View Post
    До речі "Користувацька палітра" якось не дуже
    Можливо краще "Палітра користувача" ?
    Я, звичайно, думав над обома цими варіантами. Варіант "Палітра користувача" я відкинув через його потенційну неоднозначніть. Наприклад, я, як користувач, міг би засумніватися, що це в мене за така палітра, якої я ніколи не бачив чи задуматися, звідки я би її мав взяти.

    Quote Originally Posted by Mixa View Post
    Також "Налаштування" замість "Настройки"
    Над цим варіантом я теж довго думав. Варіант "Налаштування", я звичайно бачив і знаю, але мені особисто він ріже вухо. У нас у Львові так не говорять. "Настройки", звичайно, теж трохи ріже вухо, але менше, ніж "Налаштування". В будь-якому випадку, перевіряв: слово "настройки" в словнику є, а слово "налаштування", переважно, згадується в дієслівному сенсі, як процес.

  4. #4
    Experienced BT

    Join Date
    17.06.2006
    Posts
    18

    Reden

    Над цим варіантом я теж довго думав. Варіант "Налаштування", я звичайно бачив і знаю, але мені особисто він ріже вухо. У нас у Львові так не говорять. "Настройки", звичайно, теж трохи ріже вухо, але менше, ніж "Налаштування". В будь-якому випадку, перевіряв: слово "настройки" в словнику є, а слово "налаштування", переважно, згадується в дієслівному сенсі, як процес.
    Помиляєтесь у нас у Львові так говорять.
    Мені здається "Настройка" більше підходить до терміну "Настройка музичного інструменту" або "Настройка зображення телевізора", а "Налаштування" до змін параметрів програми або наприклад "Налаштування модема"

    Я, звичайно, думав над обома цими варіантами. Варіант "Палітра користувача" я відкинув через його потенційну неоднозначніть. Наприклад, я, як користувач, міг би засумніватися, що це в мене за така палітра, якої я ніколи не бачив чи задуматися, звідки я би її мав взяти.
    Також варіант "Призначено/а користувачем"


    Але це тільки моя думка

    З повагою.
    Last edited by Mixa : 17.12.2009 at 14:44

  5. #5
    UKRAINIAN TRANSLATOR OFFICIAL TRANSLATOR
    oder2's Avatar
    Join Date
    29.09.2005
    Posts
    368

    Default

    Quote Originally Posted by Mixa View Post
    Помиляєтесь у нас у Львові так говорять.
    Мені здається "Настройка" більше підходить до терміну "Настройка музичного інструменту" або "Настройка зображення телевізора", а "Налаштування" до змін параметрів програми або наприклад "Налаштування модема"
    З повагою.
    На мою думку, слова "налаштування" в якості іменника в українській мові взагалі нема. У всякому разі, я його ніколи з дитинства не чув. Його придумали комп'ютерники, коли виникла необхідність перекладу і то, придумали неграмотні східняки. Ваш приклад "Настройка музичного інструменту" - іменник, породжений від дієслова. Але настройка, в розумінні "параметр приладу, заданий апаратно" є окремим значенням, яке до дії "настроювати" прямого відношення не має. Тобто, він є одним із екземплярів матеріалізації результату цієї дії (во загнув! ).
    А "налаштування" в якості іменника - надумане слово, яке вже, просто, вкоренилося в головах від частого натикання на нього у неякісних перекладах.

  6. #6
    UKRAINIAN TRANSLATOR OFFICIAL TRANSLATOR
    oder2's Avatar
    Join Date
    29.09.2005
    Posts
    368

    Default

    Quote Originally Posted by Mixa View Post
    Також варіант "Призначено/а користувачем"
    А чим варіант "Користувацька палітра" не догодив? Мені дуже навіть подобається і я вважаю його вдалим.

  7. #7
    Experienced BT

    Join Date
    17.06.2006
    Posts
    18

    Default

    Quote Originally Posted by oder2 View Post
    На мою думку, слова "налаштування" в якості іменника в українській мові взагалі нема. У всякому разі, я його ніколи з дитинства не чув. Його придумали комп'ютерники, коли виникла необхідність перекладу і то, придумали неграмотні східняки. Ваш приклад "Настройка музичного інструменту" - іменник, породжений від дієслова. Але настройка, в розумінні "параметр приладу, заданий апаратно" є окремим значенням, яке до дії "настроювати" прямого відношення не має. Тобто, він є одним із екземплярів матеріалізації результату цієї дії (во загнув! ).
    А "налаштування" в якості іменника - надумане слово, яке вже, просто, вкоренилося в головах від частого натикання на нього у неякісних перекладах.
    Про схід-захід не варто згадувати.

    Також приклад(на мою думку) вдалий
    "Налаштування облікового запису Google"
    hХХp://www.google.com.ua/preferences?hl=uk

    Цікаво

    НАЛАШТОВУВАТИ
    НАЛАШТОВУВАТИ, -ую, -уєш, недок., НАЛАШТУВАТИ, -ую, -уєш, док., перех. 1. Готувати що-небудь; приводити в стан готовності. 2. Робити що-небудь придатним для роботи, використання і т. ін.
    Див. ВТС СУМ

    Ї як що прекладати згідно словників та ДСТУ буде "налаштОвання"

    ДСТУ 3966-2000. та правила утворення іменників, що означають наслідок дії. Одне з них:
    додають "-Овання", якщо дієслово має форму, що закінчується на "-овувати":
    групувати, угруповувати - угрупОвання;
    статкувати, устатковувати - устаткОвання

  8. #8
    UKRAINIAN TRANSLATOR OFFICIAL TRANSLATOR
    oder2's Avatar
    Join Date
    29.09.2005
    Posts
    368

    Default

    Quote Originally Posted by Mixa View Post
    Також приклад(на мою думку) вдалий
    "Налаштування облікового запису Google"
    hХХp://www.google.com.ua/preferences?hl=uk
    А мене від такого вивертає. :-P

    Quote Originally Posted by Mixa View Post
    Ї як що прекладати згідно словників та ДСТУ буде "налаштОвання"

    Quote:
    ДСТУ 3966-2000. та правила утворення іменників, що означають наслідок дії. Одне з них:
    додають "-Овання", якщо дієслово має форму, що закінчується на "-овувати":
    групувати, угруповувати - угрупОвання;
    статкувати, устатковувати - устаткОвання
    Другий варіант однокореневий зі словом "статок" - я так розумію? Тоді устаткОвання - цілком нормально, а устатковувати - щось дуже штучне і неприродне: префікс "у" тут ніяким боком не клеїться.

    Та... "Налаштовання" - цікаво би звучало. Подумаю: може, як буде настрій, поміняю. Люблю оригінальні варіанти.

    Хоча ні. Налаштовання - це результат налаштування: стан впорядкованості, налаштованості. А мені треба "набір положень повзунків/перемикачів/ручок".

    Чи ні? :-/ Може, і ні... :-?
    Last edited by oder2 : 17.12.2009 at 16:58

  9. #9
    Experienced BT

    Join Date
    17.06.2006
    Posts
    18

    Default

    Налаштовання - не погано на мою думку

    Особисто я візьму це на озброєння

    Как говорится "Большому кораблю - большое плавание"
    или большая торпеда? (шутка)

  10. #10
    UKRAINIAN TRANSLATOR OFFICIAL TRANSLATOR
    oder2's Avatar
    Join Date
    29.09.2005
    Posts
    368

    Default

    Подумавши трохи, я дійшов висновку, що налаштОвання не є законним іменником.
    Приведене правило працює, лиш коди є базовий іменник, який виражає збірне поняття і відповідна йому дія - утворення цього збірного поняття:
    група - групувати => угруповувати - угруповання
    статок - статкувати => устатковувати - устатковання

    Якщо базового іменника нема - правило не працює.

    вислуховувати - ?
    окуповувати - ?
    приховувати - ?
    вираховувати - ?
    випльовувати - ?
    і т.д. і т.п.

    хоча,

    виховувати - виховання (є)
    вираховувати - вирахУвання!!! ("у", а не "о")

    Зовсім не видно тенденції, одним словом.
    Налаштовувати теж не має базового збірного іменника і щось мені здається, що ми переоцінили свій авторитет в українській лінгвістиці, захопившись словотворенням.
    Last edited by oder2 : 17.12.2009 at 23:13

Page 1 of 2 12 LastLast

Bookmarks

Posting Rules

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •