PDA

View Full Version : проблемы локализации (перевода на русски



Alek(@ndr
27.09.2007, 21:08
проблемы локализации (перевода на русский)
1. почему в языковом модуле присутствуют не все текстовые ресурсы программы? из-за этого полностью локализировать программу в принципе невзможно!

2. в имеющемся русском переводе некоторые текстовые ресурсы не переведены. они просто не включены в русский языковой модуль, хотя имеются в английском! в чём причина?

3. общее качество перевода на низком уровне. имеется много ляпов, ошибок и неточностей.

все эти проблемы известны с самой первой версии программы (4.10.0215) и остаются нерешенными до последней на текущий момент (4.10.0218). планируете ли вы их решать?

r-support1
28.09.2007, 13:58
по переводу:

будем благодарны за конкретные указания на ошибки.

(сейчас у нас будет вскоре выложена новая версия русского перевода, но все равно ваши подсказки конечно же будут appreciated :-)

vem
28.09.2007, 22:05
А есть уже официальный переводчик на русский язык?
Если есть пусть отметиться здесь,как будет время.

2Alek(@ndr
По поводу неисправления ошибок не согласен с тобой-откровенные орфографические ошибки всё-таки исправляются.А перевод технических терминов...всё-таки DT Pro-прога не для откровенных чайников,какой-то небольшой уровень технической подготовки всё-таки надо иметь для пользования ею.
А можно каждую обнаруженную ошибку засылать в поддержку,чтоб хотя бы узнали о них.

r-support1
29.09.2007, 09:44
секция форума переводчиков у нас тут:
http://www.daemon-tools.cc/dtcc/daemon-tools-translations-forum-f44.html

----
#
Russian
*
InF1- ....................................OFFICIAL TRANSLATOR
----

Да разумно, надо наверное будет попросить этого чела тут может тоже высказать свои менения.

Alek(@ndr
02.10.2007, 11:39
Да уж, действительно было бы очень интересно услышать от InF1, почему перевод выполнен частично. Некоторые ресурсы так и остались на английском (не те, которые в принципе перевести невозможно). Качество перевода действительно подросло, но мне решительно непонятно, почему например "онлайн хелп" не переименовать в "Помощь", зачем так коверкать русский язык?

Так никто и не прокомментировал первый вопрос в первом посте. Я сам доперевожу программу для себя и своих друзей/знакомых и невожможность перевести некоторые элементы меню очень портит общий вид локализации. Почему разработчики не перенесут все текстовые ресырсы из файла DTPro.exe в файл ENU.dll ?

InFi-
02.10.2007, 12:43
Про которую версию перевода вы говорите?
Про ту, что укомплектована вместе с Dt.
Или ту, что я выкладывал в теме перевода (т.к. она была поправлена уже после выхода 218)

Если есть какие-то пожелания – пожалуйста - я буду часто заглядывать сюда и исправлять ошибки.

vem
02.10.2007, 16:41
@InFi-
А сейчас где найти ваш суперперевод.Что-то я пробежался по теме "Переводы...",но русского не нашёл.
Может уже забрали для тестирования в очередной версии DT Pro,но ссылку-то могли оставить


----------------
By: r-support1.
----------------
@Vem:
Вам замечание:
Зачем тут такие подколки типа слова: "суперперевод" ?

Просим быть тактичными и не допускать впредь таких колкостей!

InFi-
02.10.2007, 16:45
Плохо пробежались. (http://www.daemon-tools.cc/dtcc/list-languages-and-lang-tool-t18740.html)

и это не Суперперевод, а просто перевод ;)

vem
02.10.2007, 17:06
Перевод действительно нормальный,изъянов не нашёл-поставил себе.Надеюсь он войдёт в следующие версии DT Pro.Остался непереведён DT Lite 4.10.В Downloads перевод для старых версий,а новый приходиться разыскивать по всему инету.
Или за Lite-версии отвечает другой переводчик?

InFi-
02.10.2007, 18:09
Нет почему. копируем файлик в папку Lang.
и
http://img218.imageshack.us/img218/2227/fffsb6.jpg

Alek(@ndr
02.10.2007, 18:13
Вот мой перевод, если вдруг кому пригодится, перевёл абсолютно всё, используя оригинальный английский языковой модуль.
DT4.10_RUS_LANG.7z (102.06 кб) (http://ifolder.ru/3079437)

Примечания к переводу:
Из-за недочёта, допущенного разработчиками, программа не запоминает установленный язык. Если вы не хотите каждый раз при запуске программы изменять язык на русский, то используйте один из двух ниже изложенных методов:

1. Откроите папку с установленной программой (C:\Program Files\DAEMON Tools\Lang) и в директории Lang удалите файл ENU.dll, после этого программа будет автоматически загружать языковой модуль RUS (ENU ID).dll, т.к. в нём я специально оставил английский идентификатор языка.

2. Второй способ более гуманный, надо в ярлык программы в поле «Объект» в конце строки через пробел вписать ключ -lang 1049 ("C:\Program Files\DAEMON Tools\daemon.exe" -lang 1049). Теперь программа будет автоматически при запуске через этот ярлык загружать русский языковой модуль. Чтобы добиться того же самого при автозагрузке программы, надо тот же ключ вписать в реестр. Перейдите по адресу HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Windows\
CurrentVersion\Run, щёлкните дважды на ключе DAEMON Tools и в поле «Значение» измените -lang 1033 на -lang 1049.

vem
02.10.2007, 18:31
@InFi-
Спасибо за подсказку.Вот уж действительно-век живи,век учись.Не подумал,что языковые файлы универсальны.

vem
02.10.2007, 19:06
После установки русского языка DT Lite автозапуск DT Lite не работает.Выглядит это так:при входе в учётную запись открывается папка Daemon Tools и всё.Глюк не переводчика,конечно,но язык в бесплатном Даемоне менят геморно-видимо надо править в реестре автозапуск вручную.

vem
05.12.2007, 21:21
Почему то в 219 билде использован совсем старый языковой русский файл,хотя InFi- ещё в сентябре выложил новый.
@InFi-
Причём перевод придётся всё равно корректировать,так как добавились новые фичи:запись через Астробурн,настройки соединения,...

Alek(@ndr
11.12.2007, 13:26
2 InFi-:
Обновление локализации ожидается? Там работы на пол часа! Почему так долго?

note by Locutus: please use same charset as in your other postings, this posting
was unreadable, many thanks!

vem
12.12.2007, 22:02
Я так понимаю,переводчики ждут выхода ДТ Лайт и после этого обновят перевод.

r-support1
14.12.2007, 22:35
да обновление уже можно делать :-)

InFi-
15.12.2007, 12:00
done :D
4.11 update.

vem
15.12.2007, 14:43
@InFi-
"Запись через Астробурн" осталась непереведённой-ошибка или недосмотрел?

InFi-
15.12.2007, 18:55
поправим ;)

vem
15.12.2007, 23:38
@InFi-
Объясни ,пожалуйста,а чем отличается TRANSLATOR без обозначения языка от ,например, RUSSIAN TRANSLATOR в пометках переводчиков?

ЗЫ.Задаю вопрос здесь-не заводить же ради этого новую ветку.

oder2
31.12.2007, 16:35
Объясни ,пожалуйста,а чем отличается TRANSLATOR без обозначения языка от ,например, RUSSIAN TRANSLATOR в пометках переводчиков?

Ничем не отличается. Просто одним ввели язык, а другим - нет.