Announcement

Collapse
No announcement yet.

List of Languages and Lang.Tool -as of 25 Sep. 2007

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Niko76
    replied
    Updated and uploaded Italian Language file according to latest enu.dll changes, for DT PRO Advanced 4.12.220.

    Here we go.
    Attached Files

    Leave a comment:


  • jdaniel
    replied
    Romanian language updated. Available here.

    Leave a comment:


  • Norman Bates
    replied
    Swedish Lite Translation

    Updated and uploaded swedish language file via webform at disc-soft.

    Leave a comment:


  • Tanatos
    replied
    Spanish translation 4.12

    Hi, I have updated the Spanish translation to the version 4.12 (version date: January 17th 2008).
    Greetings.
    Last edited by Tanatos; 25.01.2009, 16:32.

    Leave a comment:


  • chrashoverraid
    replied
    Here is the newest version with some updated strings.
    Attached Files

    Leave a comment:


  • Blazkowicz
    replied
    Sent you the special link.

    Leave a comment:


  • chrashoverraid
    replied
    hmm... when i log in to disc-soft and click "Send Message" i can't add attachment. I know i should send them a message with the link in one of the messages they sent me but i cant find that one :S

    can somebody give that link to me?
    Attached Files

    Leave a comment:


  • Norman Bates
    replied
    Swedish translation for v.220

    Uploaded the updated swedish language for v. 220 via disc-soft webpage

    Leave a comment:


  • mastermind
    replied
    Originally Posted by Norman Bates View Post
    But anyway didnt mean to sound like i am a selfish person who cant take critisism. Just wanted to say that i dont think the translation was terrible. But will indeed listen to the opinion.
    Your work isn't terrible. It's not constructive criticism to call the entire translation bad because of couple of disputable wordings.

    My advice is to ask friends and aquaintances what words they would prefer to use. If it seems most natural for Swedish DT users to use the words 'image' and 'mount' (or variations of those words), then use them. If most people seem to prefer "avbild" and "montera", then use those.

    This is only a friendly suggestion, I don't mean to interfere in your business. Keep up the good work.

    Leave a comment:


  • Norman Bates
    replied
    Originally Posted by mastermind View Post
    If you disagree, maybe you should discuss it with other Swedes and see what they think. When I did the Norwegian translation, I was also in disagreement with myself whether I should just simply call an image "imagefil". But I ended up using the same wording that tim-international has used - "montere" for "mount" and "avbildning" for "image". It takes some time getting used to new words, though. Most of us (Scandinavians) probably just call an image "image" also in our native languages.

    I am of course open to suggestions if they are mentioned to me. Noticed in for example Alcohol the swedish trasnlation inst using avbild anymore it have been changed to image so i assumed the most people prefered using the word image instead since it got changed. But anyway didnt mean to sound like i am a selfish person who cant take critisism. Just wanted to say that i dont think the translation was terrible. But will indeed listen to the opinion.

    Leave a comment:


  • mastermind
    replied
    Originally Posted by Norman Bates View Post
    Can't really agree with the translation being terrible. Not much differnce between the one you're linking to and the one i did. The major differences seems to be what to call "mount" and "image". Neither of our translations is wrong i think. But i can confess i made a few errors with spacing some words up. These will of course be corrected with my next release along with other errors if someone notices me about them.
    If you disagree, maybe you should discuss it with other Swedes and see what they think. When I did the Norwegian translation, I was also in disagreement with myself whether I should just simply call an image "imagefil". But I ended up using the same wording that tim-international has used - "montere" for "mount" and "avbildning" for "image". It takes some time getting used to new words, though. Most of us (Scandinavians) probably just call an image "image" also in our native languages.

    Leave a comment:


  • Norman Bates
    replied
    Originally Posted by tim-international View Post
    The swedish translation in this latest application bundle had some terrible translation. Here comes a fixed one.
    (Couldnt attach files so here goes a URL)
    http://www.tim-international.net/SVE.zip
    Can't really agree with the translation being terrible. Not much differnce between the one you're linking to and the one i did. The major differences seems to be what to call "mount" and "image". Neither of our translations is wrong i think. But i can confess i made a few errors with spacing some words up. These will of course be corrected with my next release along with other errors if someone notices me about them.

    Leave a comment:


  • jdaniel
    replied
    Romanian translation updated.

    For : DT Pro 4.11.219 / DT Lite 4.11
    Release date : January 3rd 2008
    Current version : v5
    Attached Files

    Leave a comment:


  • Wilmots
    replied
    HAPPY NEW YEAR!
    Japanese translation updated:
    Attached Files

    Leave a comment:


  • tim-international
    replied
    The swedish translation in this latest application bundle had some terrible translation. Here comes a fixed one.

    (Couldnt attach files so here goes a URL)
    http://www.tim-international.net/SVE.zip

    Leave a comment:

Working...
X