Announcement

Collapse
No announcement yet.

Changelogs for ENU.dll

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • oder2
    replied
    "Begin a group" means starting a new group in menu. Usually, there are menu separator items (menu lines) in between of groups. So "Begin a group" should mean adding such menu separator to the menu item list.

    Leave a comment:


  • Blazkowicz
    replied
    Yes, it should be Create

    Leave a comment:


  • mastermind
    replied
    Another one that I'm not entirely sure about:
    5397: "&Begin a group"

    Would it be correct to interpret this as "Create a group"?

    It may seem pedantic of me to ask so much, but I just wish to make sure, so that I don't make wrong assumptions (and consequently a misleading translation).

    Side note:
    I'm doing my best to keep track of which underlined shortcut characters (with the ampersands) are used where, to avoid reusing them in the same context. I fear that mistakes may still occur, but I will naturally fix any errors as soon as I can see and verify every string in its respective context.
    Last edited by mastermind; 03.07.2008, 03:08. Reason: Typo

    Leave a comment:


  • mastermind
    replied
    Thanks! I had some doubt about the shortcut keys as well, but that was far easier to grasp.

    Leave a comment:


  • Blazkowicz
    replied
    According to devs Hot key. Same for new shortcut strings.

    Leave a comment:


  • mastermind
    replied
    A quick question. I'm a bit unsure of string #5362: "Show accelerator:". What does it mean, in what context? I'm obviously familiar with the concept of acceleration, but I don't see where it applies here.

    Leave a comment:


  • Blazkowicz
    replied
    New strings are available.

    Leave a comment:


  • Niko76
    replied
    Already translated.

    Leave a comment:


  • Blazkowicz
    replied
    New and changed strings available.

    Leave a comment:


  • Niko76
    replied
    Same for Italian translation.

    Keep up the great work.

    Leave a comment:


  • Tanatos
    replied
    All is done for the Spanish translation.
    Greetings.

    Leave a comment:


  • Blazkowicz
    replied
    There are some new strings and also some changed strings available.

    Leave a comment:


  • pseudo555
    replied
    Originally Posted by Blazkowicz View Post
    "Recently changed phrases" got added.
    Thank's for this feature

    Leave a comment:


  • oder2
    replied
    Originally Posted by mastermind View Post
    I think it refers to the number of retries on unreadable blocks, not whether it should retry or not.
    OK, I agree that it is more likely this string being a caption for edit box to specify number of retries rather than a checkbox whether to perform some "undefined" number of retries or not.

    Leave a comment:


  • Blazkowicz
    replied
    "Recently changed phrases" got added.

    Leave a comment:

Working...
X